您的位置: 首页 » 法律资料网 » 法律法规 »

绍兴市人民政府关于印发绍兴市职工基本医疗保险办法(试行)的通知

作者:法律资料网 时间:2024-07-15 21:53:32  浏览:8130   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

绍兴市人民政府关于印发绍兴市职工基本医疗保险办法(试行)的通知

浙江省绍兴市人民政府


绍兴市人民政府关于印发绍兴市职工基本医疗保险办法(试行)的通知

绍政发〔2012〕44号



各县(市、区)人民政府,市政府各部门:
  现将《绍兴市职工基本医疗保险办法(试行)》印发给你们,请结合实际,认真贯彻执行。
  
  
  
  
  二○一二年六月二十七日

  
  
绍兴市职工基本医疗保险办法(试行)

第一章 总 则

  第一条 为完善职工基本医疗保险(以下简称职工医保)制度,提高职工医疗保障水平,促进经济社会和谐发展,根据《中华人民共和国社会保险法》及国家有关基本医疗保险政策规定,结合本市实际,制定本办法。
  第二条 本办法适用于绍兴市范围内的下列单位和个人:
  (一)国家机关、事业单位、社会团体、各类企业、民办非企业单位、基金会、律师事务所、会计师事务所等组织和有雇工的个体工商户(以下统称用人单位)及其职工(含雇工,下同)和退休(退职)人员;
  (二)参加职工基本养老保险的无雇工的个体工商户、未在用人单位参加职工医保的非全日制从业人员以及其他灵活就业人员(以下统称灵活就业人员);
  (三)领取失业保险金期间的失业人员;
  (四)其他按规定参保的人员。
  第三条 职工医保应遵循“依法参保、全面覆盖、合理筹资、保障基本”的原则。
  第四条 职工医保实行市级统筹、属地管理,实施调剂金制度。绍兴市区、各县(市)分别作为职工医保参保地,负责当地职工基本医疗保险基金(以下简称职工医保基金)的筹集、使用和管理。
  根据上级规定、经济社会发展和职工医保运行情况,可对职工医保的筹资标准和医疗保险待遇进行调整。具体由市人力社保行政部门和市财政部门提出,报市人民政府同意后实施。
  各县(市)根据总体框架,结合本地实际和当地职工医保运行情况,确定当地职工医保的筹资标准和医疗保险待遇。
  第五条 职工医保的医疗保险年度为自然年度,即当年的1月1日起至12月31日止。

第二章 管理机构和职责
  
  第六条 市人力社保行政部门负责全市职工医保工作。指导和督促各县(市)人力社保部门开展职工医保工作;指导社会保险经办机构执行职工医保制度;会同财政、审计等部门对职工医保基金的收支、运行情况进行监督管理;会同财政、卫生、食品药品监管等部门制定基本医疗保险定点医疗机构和定点零售药店(以下简称两定单位)管理考核制度,并对两定单位和市外特约医院职工医保服务和管理情况进行监督和考核;负责职工医保“一卡通”工作。
  第七条 市发改部门负责医疗体制改革中涉及职工医保的相关工作,负责两定单位药品、医疗项目价格管理。市财政部门负责建立相应的财政保障机制,会同市人力社保部门做好职工医保基金管理工作,确保基金保值、增值。市地税部门负责医疗保险费的征缴。市卫生和食品药品监管部门负责对两定单位的医药服务和质量的监督管理,规范医药服务行为,提高医药服务质量。市审计部门对职工医保基金筹集、使用和管理情况依法审计。市民政、残联、公安等部门按照各自职责,配合做好职工医保实施工作。
  第八条 市社会保险经办机构具体承办绍兴市区职工医保的日常经办工作,指导、督促各县(市)社会保险经办机构以及越城区、绍兴高新技术开发区、袍江经济技术开发区、镜湖新区、滨海新城社保机构做好职工医保经办工作。负责绍兴市区职工医保的登记申报、待遇审核、支付结算和稽查稽核等工作;负责全市职工医保基金预算草案的编制、决算报告的上报和职工医保基金财务分析;与绍兴市区两定单位及市外特约医院签署管理服务协议,规范医疗服务行为;负责绍兴市区社会保障卡的管理及“一卡通”实施工作;承担职工医保其他配套服务工作。
  第九条 越城区政府和绍兴高新技术开发区、袍江经济技术开发区、镜湖新区、滨海新城管委会做好本辖区内职工医保工作,具体负责职工医保政策宣传、参保登记、资金筹集及其他组织管理工作。
  第十条 乡镇政府(街道办事处)做好本辖区内职工医保的政策宣传和相关业务经办工作;协助做好社会保障卡的发放工作;完成上级政府和部门下达的其他医保工作任务。
  第十一条 各县(市)政府全面负责当地的职工医保工作,贯彻执行有关职工医保的法律、法规和政策,制定职工医保配套政策,督促有关部门做好当地职工医保基金的筹集、管理、运行和职工医保的“一卡通”等工作。
  
第三章 医疗保险费的征缴和管理
  
  第十二条 医疗保险费由职工医保基金和大病医疗保险金组成。职工医保基金包括统筹金和个人账户金。
  第十三条 医疗保险费由用人单位和参保人员按以下规定缴纳:
  (一)职工医保基金的缴纳:机关、事业和省部属单位,单位缴费不低于工资总额的8%,在职职工个人缴费不低于本人上年度月平均工资(以下简称缴费工资)的2%;其他用人单位缴费不低于工资总额的5.5%,在职职工个人缴费不低于本人缴费工资的1%;灵活就业人员缴费不低于全省在岗职工月平均工资(以下简称省职平工资)的5.5%。用人单位在职职工缴费工资按实计缴,其中低于省职平工资的,以省职平工资计缴;高于省职平工资300%的,以省职平工资300%计缴。用人单位在职职工缴费工资按规定由所在单位申报,职工个人缴纳的医疗保险费由所在单位代扣代缴。其中,绍兴市区机关、事业和省部属单位,单位按工资总额的8%缴纳,在职职工按本人缴费工资的2%缴纳;其他用人单位按工资总额的6.5%缴纳,在职职工按本人缴费工资的1%缴纳;灵活就业人员按省职平工资的6.5%缴纳。省职平工资的参照标准为:每年1至5月份为上上年度省职平工资,6至12月份为上年度省职平工资。首次参保和续保的职工,以用人单位申报的月工资确定其个人缴费工资;
  (二)大病医疗保险金的缴纳:参加职工医保人员,按规定缴纳的大病医疗保险金按不高于省职平工资的0.5%缴纳。其中,绍兴市区按规定缴纳大病医疗保险金的人员,其单位按每人每月5元标准缴纳。单位已不存在的退休人员,由托管单位缴纳或个人缴纳,个人缴纳的,由社保经办机构按月在其养老金中代扣代缴;灵活就业人员由个人缴纳。
  第十四条 参保人员按国家规定办理退休时,其职工医保基金的视作缴费年限和实际缴费年限累计须满20年(其中实际缴费年限须满5年),方可享受退休人员医疗保险待遇。不足规定年限的,由用人单位或参保人员个人按规定一次性补缴后,方可享受退休人员医疗保险待遇。补缴基数和缴费比例按办理补缴手续时的标准确定。
  第十五条 参保人员首次参保或中断后续保的,可设待遇等待期,待遇等待期间发生的医疗费用,医疗保险费不予支付,待遇等待期结束后方可按规定享受医疗保险待遇。参保人员在参保当月办理医疗保险关系异地转入接续手续且转入的医疗保险关系与当月连续的,参保当月可享受医疗保险待遇。
  绍兴市区用人单位在职职工当月参保、次月享受医疗保险待遇;灵活就业人员首次参保或中断3个月后续保的,须参保满3个月并按规定足额缴纳医疗保险费后方可享受医疗保险待遇;中断3个月内续保的,须按补缴当月缴费标准足额补缴中断期医疗保险费,医疗保险待遇从续保次月起享受。
  第十六条 医疗保险费由各级地方税务部门负责征收,纳入社会保障基金财政专户管理,专款专用,任何单位和个人不得挤占挪用,不得减免,用人单位缴纳的医疗保险费按规定列支。
  第十七条 职工医保基金、大病医疗保险金按照社会保险基金计息办法计息。
  第十八条 达到法定退休年龄时,职工基本养老保险延缴人员可按灵活就业人员标准按月缴纳职工医保费,按规定享受相应的职工医保待遇。
  第十九条 法定劳动年龄段内参加居民医保的人员,如参加职工医保的,在按国家规定办理退休时,按规定补足费用后,其参加居民医保的年限可视作职工医保缴费年限。具体补缴标准按补缴时职工医保规定的灵活就业人员年缴费标准与居民医保规定的个人年缴费标准之间的差额补缴,每补足一年视作一年。
  
  
第四章 统筹金和个人账户金
  
  第二十条 参保人员普通门诊、特殊病种门诊和住院时发生的符合《浙江省基本医疗保险、工伤保险和生育保险药品目录》、《浙江省基本医疗保险医疗服务项目目录》规定除自费、自理费用外的医疗费用(以下简称政策范围内费用),起付标准以上、最高支付限额以内的由统筹金按本办法规定支付。
  第二十一条 参保人员的个人账户金按下列规定建立:用人单位在职职工的个人账户金不低于本人缴费工资的2%;灵活就业人员不低于省职平工资的2%;退休人员不低于省职平工资的3%。
  绍兴市区机关、事业和省部属单位在职职工的个人账户金为本人缴费工资的4%;其他用人单位在职职工的个人账户金为本人缴费工资的2%;灵活就业人员为省职平工资的2%。在职职工和灵活就业人员每月的个人账户金不足60元的,补足到60元。退休人员的个人账户金为省职平工资的5%,省职平工资的参照标准按本办法第十三条第(一)项规定执行。参保人员的个人账户金从足额缴费的次月起按月划入。
  第二十二条 个人账户金的管理:
  (一)个人账户金分为当年个人账户金和历年结余账户金;
  (二)个人账户的本金和利息为个人所有,可以按规定结转下年度使用、转移、依法继承或退还本人。
  第二十三条 个人账户金的使用:
  (一)个人账户金用于支付参保人员在两定单位就医、购药发生的政策范围内费用中按规定由个人自付的医疗费用;
  (二)历年结余账户金可支付符合《浙江省基本医疗保险、工伤保险和生育保险药品目录》、《浙江省基本医疗保险医疗服务项目目录》内按规定由个人自理的医疗费用;
  (三)历年结余账户金可支付《浙江省基本医疗保险、工伤保险和生育保险药品目录》、《浙江省基本医疗保险医疗服务项目目录》范围外临床必须、合理的医疗费用和除国家扩大免疫规划以外的预防性免疫疫苗费用等,具体由市人力社保行政部门另行制定。
  
第五章 基本医疗待遇
  
  第二十四条 参保人员在定点医疗机构住院的起付标准为:三级医疗机构800元,二级医疗机构600元,其他医疗机构和实行国家基本药物制度的乡镇(街道)社区卫生服务中心、卫生院及所辖服务站(以下简称基层医疗卫生机构)400元。
  (一)同一医保年度内第二次住院的,第二次起付标准以入住医院起付标准的50%计算,第三次住院起不再计算起付标准;
  (二)参保人员在不同级别医院住院的,个人自付费用必须达到高一级医院起付标准额度(包括家庭病床)后方可由统筹金按规定支付。住院期间发生转院的,起付标准按一次计算。从低级别医院转往高级别医院时,起付标准按高级别医院计算;从高级别医院转往低级别医院时,起付标准不再调整。住院期间跨医保年度的,起付标准、统筹金报销比例等均以出院结算日为准;
  (三)设立家庭病床以后住院的或出院以后设立家庭病床的,起付标准均应分别计算。家庭病床的设立不跨年度,每半年计算一次起付线;
  (四)急诊留院观察发生的费用纳入普通门诊。不符合住院指征的住院费用不纳入住院报销范围;
  (五)参保人员转外地定点医疗机构住院,或临时外出突发疾病在当地定点医疗机构急诊的,其符合职工医保基金支付范围的医疗费用,先由个人按特约医院自理5%、非特约医院自理15%后,再按规定结算;
  (六)参保人员普通门诊和特殊病种门诊应在市内定点医疗机构医疗,确因疾病治疗需要转市外定点医疗机构门诊医疗的,先由个人按特约医院自理5%、非特约医院自理15%后,再按规定结算;
  (七)特殊病种门诊的起付标准为400元。特殊病种的诊断标准和治疗范围由市人力社保行政部门另行制定。
  第二十五条 一个医保年度内,住院和特殊病种门诊累计最高支付限额应达到上年度全市在岗职工平均工资的6倍以上。具体由市人力社保行政部门和市财政部门提出,报市政府同意后定期公布。
  第二十六条 一个医保年度内,参保人员在定点医疗机构普通门诊发生的政策范围内费用,起付标准以上至最高支付限额部分,在职职工(含灵活就业人员,下同)报销不低于50%,退休人员报销不低于60%;在基层医疗卫生机构普通门诊医疗的,报销比例可适当提高。普通门诊起付标准为400元,最高支付限额不低于4000元。
  一个医保年度内,绍兴市区参保人员在定点医疗机构普通门诊发生的政策范围内费用,起付标准400元以上、最高支付限额5000元以下部分,在基层医疗卫生机构医疗的,在职职工报销70%,退休人员报销80%;在其他定点医疗机构医疗的,在职职工报销60%,退休人员报销70%。
  第二十七条 一个医保年度内,参保人员住院和特殊病种门诊发生的政策范围内费用,起付标准至5万元,在职职工报销不低于80%,退休人员不低于85%;5万元至10万元,在职职工报销不低于85%,退休人员不低于90%;10万元以上至最高支付限额部分,在职职工报销不低于90%,退休人员不低于95%。参保人员在基层医疗卫生机构住院治疗的,报销比例可适当提高。
  一个医保年度内,绍兴市区参保人员住院和特殊病种门诊发生的政策范围内费用,起付标准至5万元,在基层医疗卫生机构医疗的,在职职工报销85%,退休人员报销90%,在其他医疗机构医疗的,在职职工报销80%,退休人员报销85%;5万元至10万元,在基层医疗卫生机构医疗的,在职职工报销90%,退休人员报销95%,在其他医疗机构医疗的,在职职工报销85%,退休人员报销90%;10万元以上至最高支付限额部分,在职职工报销90%,退休人员报销95%。
  
第六章 其他医疗待遇
  
  第二十八条 大病医疗保险。参加大病医疗保险的人员,在一个医保年度内住院及特殊病种门诊累计发生的政策范围内费用,超过最高支付限额以上部分,大病医疗保险报销不低于85%,上不封顶。
  绍兴市区参加大病医疗保险的人员,在一个医保年度内住院及特殊病种门诊累计发生的政策范围内费用,超过最高支付限额以上部分,大病医疗保险报销90%;一个医保年度内,住院和特殊病种门诊发生的政策范围内费用,在职职工个人负担1.5万元、退休人员个人负担1.2万元以上部分,大病医疗保险给予60%补助,最高补助额度为5万元。
  各县(市)可对医疗费个人负担较重的参加大病医疗保险的人员,进行医疗费困难补助,医疗费困难补助资金在大病医疗保险金中支付。
  第二十九条 企业补充医疗保险。企业在参加职工医保的基础上,可以建立职工补充医疗保险。主要用于补充参保人员个人账户金、补助个人医疗费负担过重等情况。企业补充医疗保险费,在不超过职工工资总额5%标准内的部分,在计算应纳税所得额时准予扣除;超过的部分,不予扣除。

第七章 医疗服务管理
  
  第三十条 经卫生行政部门批准并取得《医疗机构执业许可证》的医疗机构、经食品药品监管部门批准并持有《药品经营许可证》和工商营业执照的零售药店,均可按规定申请定点资格。
  第三十一条 参保人员需转市外医疗机构住院治疗的,本人应提出申请,由定点医院副主任医师以上职称人员提出意见且经该医疗机构同意,也可经当地社会保险经办机构同意,每次转市外医疗机构就医只限一家医院。
  常驻外地(三个月以上)和异地居住(安置)的本市参保人员凭相关证明材料经当地社会保险经办机构同意后,可在居住地定点医疗机构中选择三家作为就医医院。
  参保人员患特殊病种需门诊治疗的,应按规定持相关材料到当地社会保险经办机构办理相关手续,办理后特殊病种人员可选择一至两家市内定点医疗机构作为特殊病种门诊指定医院。需转市外定点医疗机构医疗的,须经当地社会保险经办机构同意,且只能选择一家医疗机构。
  第三十二条 参保人员患瘫痪、恶性肿瘤晚期的,由定点医疗机构专职医生填写《设立家庭病床申请表》,经该医疗机构同意,报当地社会保险经办机构。家庭病床医疗费用按住院医疗费用相同办法支付。
  第三十三条 定点医疗机构应严格执行《浙江省医疗服务价格手册》、《浙江省基本医疗保险、工伤保险和生育保险药品目录》、《浙江省基本医疗保险医疗服务项目目录》的有关规定,对参保人员就医用药选择安全有效、价格合理的药品和医疗服务项目。按卫生部《处方管理办法》规定掌握中西药处方量,肝炎、结核病和高血压、精神病、糖尿病、恶性肿瘤等特殊病种范围内疾病的药品不超过一个月量,住院患者出院时需巩固治疗的,药品剂量参照上述执行,不包含医疗服务项目。
  第三十四条 下列医疗费用不纳入职工医保基金支付范围:
  (一)应当从工伤保险基金中支付的;
  (二)应当由第三人负担的;
  (三)应当由公共卫生负担的;
  (四)在境外就医的。
    
第八章 监督管理
  
  第三十五条 各级人力社保行政部门会同有关部门应积极推进职工医保结算制度改革,实施总额控制下的多种结算方式,有效控制医疗费用过快增长,减轻参保人员负担。
  第三十六条 职工医保基金坚持收支平衡的原则,实行收支两条线管理。任何部门、单位和个人均不得挤占、挪用基金,也不得用于平衡财政预算。  
  第三十七条 职工医保调剂金制度按《绍兴市人民政府办公室关于基本医疗保险调剂金管理的实施意见》(绍政办发〔2009〕192号)规定执行。
  第三十八条 对职工医保工作成绩显著的两定单位及其工作人员以及举报投诉职工医保违规行为者,以适当方式给予表彰和奖励。
  第三十九条 实施职工医保政策中,违反《中华人民共和国社会保险法》有关规定的,由相关行政部门依法予以处罚。
  第四十条 各级人力社保行政部门和社会保险经办机构工作人员滥用职权、徇私舞弊、玩忽职守,构成违纪的,依法予以行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

第九章 附 则
  
  第四十一条 本办法所称自费费用是指不列入基本医疗保险范围、按规定完全由参保人员个人负担的项目费用。如基本医疗保险目录范围外药品、诊疗项目和伙食费,空调费,中药煎药费等。
  自理费用是指虽列入基本医疗保险范围但按规定由参保人员个人负担一定比例的费用。如乙类药品、检查、治疗中按比例自理部分,床位费超过规定标准以上部分,材料费中超过最高限额部分,转外就医按比例个人承担部分等。
  自付费用是指列入基本医疗保险范围但按规定由参保人员自己负担的起付标准和报销时个人按比例负担的部分。
  首次参保是指未参加过职工医保的参保人员,第一次申请办理参保登记,建立医疗保险关系和个人账户。
  中断是指参保人员因中断工作或长期欠费等原因中断缴费。中断期间,保留医疗保险关系和个人账户,并不再产生新的应缴记录,核销已产生的应缴记录。
  续保是指中断人员申请继续缴纳职工基本医疗保险费。
  第四十二条 本办法由绍兴市人力社保行政部门负责解释。
  第四十三条 各县(市)可根据本办法规定制定实施意见。
  第四十四条 本办法自2013年1月1日起施行。原《绍兴市区城镇职工基本医疗保险办法》(市政府令第79号)、《绍兴市人民政府关于完善绍兴市区城镇职工基本医疗保险办法的意见》(绍政发〔2008〕36号)、《绍兴市人民政府关于进一步完善绍兴市区城镇职工基本医疗保险办法的意见》(绍政发〔2009〕29号)同时废止。我市原有关职工医保政策与本办法不一致的,以本办法为准。
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  





下载地址: 点击此处下载

MERCHANT SHIPPING (PREVENTION AND CONTROL OF POLLUTION) ORDINANCE ——附加英文版

Hong Kong


MERCHANT SHIPPING (PREVENTION AND CONTROL OF POLLUTION) ORDINANCE
 (CHAPTER 413)
 ARRANGEMENT OF SECTIONS
  
  ion
  
  I    PRELIMINARY
  hort title
  nterpretation
  
  II    REGULATIONS FOR THE PREVENTION AND CONTROL OF POLLUTION
  egulations for the prevention and control of pollution
  enalty for taking detained ship to sea
  
  III   SHIPPING CASUALTIES INVOLVING A RISK OF POLLUTION
  pplication of Part III
  hipping casualties
  irections; right to recover in respect of unreasonable loss or
damage
  ffences in relation to section 6
  ervice of directions under section 6
  Enforcement of fines
  Saving of rights of action, etc.
  
  IV    SAVINGS, AMENDMENTS AND REPEALS
  Savings, amendments and repeals
  
  dule. (Omitted)
  
  rdinance to provide for the prevention and control of pollution 
from
  s and for incidental or related matters.
  January 1991] L. N. 14 of 1991
 PART I PRELIMINARY
  
  hort title
  Ordinance may be cited as the Merchant Shipping 
(Prevention and
  rol of Pollution) Ordinance.
  nterpretation
  his Ordinance, unless the context otherwise requires--
  trol" includes contain and reduce;
  ector" means the Director of Marine;
  charge" means any release, howsoever caused, from a ship and 
includes
  escape, disposal, spilling, leaking, pumping, emitting or 
emptying;
  does not include--
  dumping within the meaning of the Convention on the 
Prevention of
  ne Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter signed in
London on
  ovember 1972; or
  any release directly arising from the exploration, 
exploitation and
  ciated off-shore processing of sea-bed mineral resources; or
  any release for the purposes of legitimate scientific research 
into
  ution abatement or control;
  g Kong ship" means--
  a ship registered in Hong Kong; and
  a vessel required to be licensed under Part IV of the Shipping 
and
  Control Ordinance (Cap. 313);
  " means oil of any description and includes spirit produced from 
oil
  ny description and also includes coal tar;
  p" means a vessel of any type whatsoever operating in the 
marine
  ronment and includes a hydrofoil, hovercraft, submersible or 
floating
  t and a fixed or floating platform.
 PART II REGULATIONS FOR THE PREVENTION AND CONTROL OF POLLUTION
  
  egulations for the prevention and control of pollution
  In this section--
  vention" means the International Convention for the 
Prevention of
  ution from Ships (including its protocols, annexes and 
appendices)
  h constitutes Attachment 1 to the Final Act of the 
International
  erence on Marine Pollution signed in London on 2 November 
1973, as
  fied by any international agreement referred to in subsection (2)
(b)
  );
  tocol" means the Protocol (including the annex thereto) 
relating to
  Convention which constitutes Attachment 2 to the Final Act 
of the
  rnational Conference on Tanker Safety and Pollution Prevention 
signed
  ondon on 17 February 1978, as modified by any international 
agreement
  rred to in subsection (2) (b) (iii); "substance other 
than oil"
  udes sewage and garbage of any kind.
  The Governor in Council may make regulations--
  relating to the prevention or control of pollution of the sea or
other
  rs by oil, or any substance other than oil, from ships; and
  for giving effect to--
  the Convention;
  the Protocol; and
  ) any other international agreement (whether made by 
resolution or
  rwise) which relates to the prevention or control of pollution
of the
  or other waters by oil, or any substance other than oil, from 
ships
  which applies to Hong Kong, including any agreement which
modifies any
  r such agreement.
  Regulations made under this section may be expressed to apply--
  to Hong Kong ships, wherever they may be; and
  to other ships while they are within the waters of Hong Kong.
  
  Regulations made under this section may provide that the 
regulations,
  ny provisions thereof, shall come into force on a date 
specified in
  regulations which is earlier than the date on which the 
international
  ement to which the regulations relate comes into force.
  Without limiting the generality of subsection (2), 
regulations made
  r this section may include provisions--
  for the approval of documents, the appointment of 
surveyors, the
  ying out of surveys and inspections and the rendering 
of other
  ices for the purposes of the regulations, whether in Hong 
Kong or
  where, and for the issue, duration, effect and 
recognition of
  ificates for those purposes;
  for the keeping, carriage and inspection of record books and 
other
  rds of operations involving oil, or any substance other than oil, 
on
  d ships;
  for the prohibition, regulation and control of the 
loading and
  iage on board ships, and the unloading or discharge from ships,
of oil
  ny substance other than oil and for procedures relating thereto;
  for the design and construction of, and the equipment and fittings 
on
  d, ships carrying oil or any substance other than oil;
  for the compulsory reporting of incidents involving pollution 
or the
  at of pollution for the purpose of giving effect to Protocol I
  visions concerning reports on incidents involving harmful 
substances)
  he Convention;
  for the payment of fees (whether prescribed under this Ordinance, 
the
  hant Shipping Ordinance (Cap. 281) or otherwise) in respect 
of any
  ey, inspection, certificate, service or other matter provided 
for by
  regulations;
  that contraventions of the regulations shall be offences
punishable by
  lties not exceeding--
  on conviction upon indictment, a fine of $5,000,000 and, in the 
case
  n individual, imprisonment for 2 years;
  on summary conviction, a fine of $500,000;
  that in the case of any such contravention an offence is committed
by-
  the master and the owner of the ship concerned; and
  where the contravention is due to the act or omission of 
another
  on, that person;
  for denying entry of any ship to the waters of Hong Kong in respect
of
  h any such contravention is believed to have occurred;
  for detaining any ship in respect of which any such 
contravention is
  eved to have occurred and for notifying the relevant consular
officer
  any) of the detention and of any proceedings against the ship;
and
  for the admission of prescribed or specified documents and 
certified
  es of documents as evidence in legal proceedings,
  the regulations may--
  make different provisions for different circumstances or in 
relation
  ifferent classes or descriptions of ships;
  provide for exemptions from any provisions of the 
regulations in
  ect of different classes or descriptions of ships;
  ) provide for the granting by the Director, on such terms (if any) 
as
  ay specify, of exemptions from any provisions of the 
regulations in
  ect of any ship, or class or description of ships, and 
for the
  ration or cancellation of any such exemption;
  provide for the approval by the Director of equivalent 
fittings,
  pment or procedures as alternatives to those prescribed;
  provide for the delegation of powers exercisable and 
functions
  ormable by virtue of the regulations;
  provide for the application of the regulations to the Crown; and
  ) include such incidental, supplemental and transitional
provisions as
  ar to the Governor in Council to be expedient for the purposes
of the
  lations.
  
  Any fees prescribed under this Ordinance--
  may be fixed at levels which provide for the recovery of 
expenditure
  rred or likely to be incurred by the Government or other authority 
in
  tion generally to the administration, regulation and control of 
Hong
  ships and of ports, ships and navigation in the waters of Hong 
Kong,
  shall not be limited by reference to the amount of 
administrative or
  r costs incurred or likely to be incurred in the provision 
of any
  icular service, facility or matter; and
  may, without prejudice to the generality of paragraph (a), be
fixed at
  erent amounts in relation to different sizes of ship, whether
measured
  onnage, length or otherwise, or in relation to different 
classes,
  s or descriptions of service, facility or ship.
  
  enalty for taking detained ship to sea
  Where a ship is authorized or ordered to be detained under
regulations
  under this Part, and after such detention or after service on 
the
  er of any notice of or order for such detention, the ship proceeds 
or
  mpts to proceed to sea before having been released by a 
competent
  ority, the master of the ship commits an offence and is liable 
to a
  of $500,000 and to imprisonment for 2 years; and if the 
owner or
  t or any person who sends the ship to sea is party or privy to 
the
  nce he also commits an offence and is liable to the same
punishment.
  Where a ship proceeds to sea in contravention of subsection (1)
whilst
  ng on board a public officer who is acting in the execution of 
his
  , the master and owner of the ship--
  in addition to any punishment to which they may be liable 
under
  ection (1), both commit an offence against this subsection 
and are
  liable to imprisonment for 6 months and to a fine of $20,000 and 
an
  tional fine of $1,000 for each day during the period from the date 
on
  h the ship proceeded to sea until the date on which the 
officer
  rns to Hong Kong or, if he does not return directly to Hong 
Kong,
  d have returned if he had travelled by the quickest practicable
route;
  
  are jointly and severally liable to pay to the Government all
expenses
  dental to the taking of the officer to sea and to securing his 
return
  ong Kong.
  Expenses referred to in subsection (2) (b) may be recovered as
if they
  a fine imposed by a magistrate.
 PART III SHIPPING CASUALTIES INVOLVING A RISK OF POLLUTION
  
  pplication of Part III
  Subject to subsections (2) and (3), this Part shall apply in 
relation
  ll ships whether within or outside the waters of Hong Kong.
  As respects a ship which--
  is not a Hong Kong ship; and
  is for the time being outside the waters of Hong Kong,
  power conferred on the governor by section 6 (2) to give 
directions
  only be exercised in relation to--
  an individual who is a British citizen, a British 
Dependent
  itories citizen, a British Overseas citizen or who under the Hong
Kong
  tish Nationality) Order 1986 (App. III, p. EG1) is a British
National
  rseas); or
  a body corporate which is established under the laws of Hong 
Kong,
  section 8 (2) shall apply to such an individual or body 
corporate
  .
  No direction under section 6 (2) shall apply to any vessel 
of Her
  sty's navy or to any ship not forming part of Her Majesty's navy
which
  ngs to Her Majesty or is held by any person on behalf of or for 
the
  fit of the Crown in right of Her Majesty's Government in the 
United
  dom or Her Majesty's Government in Hong Kong, and no action shall 
be
  n under section 6 (4) or (5) as respects any such vessel or ship.
  
  hipping casualties
  The powers conferred by this section may be exercised where--
  an accident has occurred to or in a ship; and
  in the opinion of the Governor--
  oil, or any substance other than oil, from the ship will or may 
cause
  ution on a large scale in Hong Kong or in the waters of Hong Kong;
  if the ship is one referred to in section 5 (2), the 
danger of
  ution is grave and imminent; and
  ) the exercise of the powers conferred by this section is 
urgently
  ed.
  For the purpose of preventing or reducing pollution, or the 
risk of
  ution, the Governor may give directions as respects the ship or 
its
  o--
  to the owner of the ship, or to any person in possession or control
of
  ship; or
  to the master of the ship; or
  to any salvor in possession of the ship, or to any person who is 
the
  ant or agent of any such salvor, and who is in charge of the 
relevant
  age operation.
  Directions under subsection (2) may require the person to whom 
they
  given to take, or refrain from taking, any action of 
any kind
  soever, and without limiting the generality of the 
foregoing the
  ctions may require--
  that the ship is to be, or is not to be, moved--
  to or from a specified place, area or locality;
  over a specified route; or
  that any oil or other cargo is to be, or is not to be, unloaded 
or
  harged; or
  that specified salvage measures are to be, or are not to be, taken.
  If in the opinion of the Governor the powers conferred by
subsection
  are, or have proved to be, inadequate for the purpose, the 
Governor
  for the purpose of preventing or reducing pollution, or the risk 
of
  ution, take, as respects the ship or its cargo, any action of any
kind
  soever, and without limiting the generality of the 
foregoing the
  rnor may--
  do anything he has power to require to be done by a direction 
under
  ection (2);
  cause operations to be undertaken for the sinking or 
destruction of
  ship, or any part of it, of a kind which is not within the means 
of
  person to whom he may give such a direction;
  cause operations to be undertaken which involve taking over
control of
  ship.
  The powers of the Governor under subsection (4) may also be 
exercised
  uch persons as may be authorized in that behalf by the Governor.
  A person concerned in complying with directions given, or in 
action
  n, under this section shall use his best endeavours to avoid risk 
to
  n life.
  Nothing in this section shall derogate from or affect any 
right or
  r of the Government existing apart from this section whether 
under
  rnational law or otherwise.
  
  Any action taken as respects a ship which is under arrest 
or as
  ects the cargo of such a ship, being action taken under a 
direction
  n under subsection (2), or under subsection (4) or (5)--
  does not constitute contempt of court; and
  shall not constitute a ground or cause of action in legal 
proceedings
  ituted against the Government.
  In this section--
  ident" includes the loss, stranding, abandonment of or damage 
to a
  ; "any substance other than oil" means--
  any substance specified in an order made under subsection (10);
and
  any other substance which is liable to create a hazard to 
human
  th, to harm living resources and marine life, to damage 
amenities or
  nterfere with other legitimate uses of the sea;
  cified", in relation to a direction under subsection (2), 
means
  ified in the direction.
  The Governor may, by order published in the Gazette, 
specify any
  tance for the purposes of the definition of "any substance other 
than
  in subsection (9).
  
  irections; right to recover in respect of unreasonable loss or
damage
  If any action taken under a direction under section 6 (2), or 
under
  ion 6 (4) or (5)--
  was not reasonably necessary to prevent or reduce pollution or,
as may
  ppropriate, the risk of pollution; or
  was such that the good it did or was  likely  to 
do  was
  roportionately less than the expense incurred, or damage suffered, 
as
  sult of the action,
  rson incurring expense or suffering damage as a result of the 
action,
  f himself having taken the action, shall be entitled to 
claim and
  ver compensation from the Government.
  In determining whether subsection (1) applies in a particular 
case,
  unt shall be taken of--
  the extent and risk of pollution if the action had not been taken;
  the likelihood of the action being effective; and
  the extent of the damage which has been caused by the action.
  Any reference in this section to the taking of any action 
includes a
  rence to a compliance with a direction not to take some 
specified
  on.
  ffences in relation to section 6
  A person to whom a direction is given under section 6 (2) who fails
to
  ly with any requirement of the direction, commits an offence.
  A person who wilfully obstructs any person who is--
  acting on behalf of the Governor in connection with the 
giving or
  ice of a direction under section 6 (2);
  acting in compliance with such a direction; or
  acting under subsection (4) or (5) of that section,
  its an offence.
  In proceedings for an offence under subsection (1), it shall 
be a
  nce for the accused to prove that--
  he used all due diligence to secure compliance with the direction;
or
  he had reasonable cause for believing that such compliance would 
have
  lved a serious risk to human life.
  A person who commits an offence under this section is liable-
-
  on conviction upon indictment, to a fine of $5,000,000;
  on summary conviction, to a fine of $500,000.
  ervice of directions under section 6
  If the Governor is satisfied that a company or other body
corporate is
  one to which section 338 or 356 of the Companies Ordinance (Cap. 
32)
  ies so as to authorize the service of a direction on that body 
under
  er of those sections, he may give a direction under section 6 (2)--
  to that body, as the owner of, or the person in possession or 
control
  a ship, by serving the direction on the master of the ship; or
  to that body, as a salvor, by serving the direction on the person 
in
  ge of the salvage operations.
  For the purpose of giving or serving a direction under section 
6 (2)
  r on any person on a ship, a person acting on behalf of the 
Governor
  l have the right to go on board the ship.
  
  Enforcement of fines
  e a fine imposed in proceedings against the owner or master of
a ship
  an offence under this Part is not paid at the time ordered by 

不分页显示   总共2页  1 [2]

  下一页

关于规范国内船舶融资租赁管理的通知

交通运输部办公厅


关于规范国内船舶融资租赁管理的通知

厅水字[2008]1号  


各省、自治区、直辖市交通厅(委)、上海市港口管理局,长江、珠江航务管理局,中远、中海、长航、中外运集团,各直属海事局,部救捞局、各直属打捞局:
  近年来,我国国民经济快速发展带动了国内航运业的大发展,社会资本投资国内航运业的积极性高涨,投资主体和投资方式更加多元化,船舶融资租赁业应运而生并发展迅速。为了加强对国内船舶融资租赁的管理,规范租赁行为,促进船舶融资租赁业健康发展,现就规范国内船舶融资租赁管理有关问题通知如下:
  一、本通知所称的国内船舶融资租赁活动,是指船舶承租人以融资租赁方式租用船舶从事国内水路运输的行为。
  二、从事国内船舶融资租赁活动的出租人应依法取得国家有关主管机关批准的融资租赁经营资格;承租人应取得交通主管部门批准的国内水路运输经营资格;出租人和承租人之间应按照国家有关规定签定船舶融资租赁合同。
  三、按照国家相关法律、法规和我部有关规定,国内船舶融资租赁出租人的企业经济性质属“三资企业”的,其外资比例不得高于50%。承租人以融资租赁方式租用“三资企业”的船舶从事国内水路运输,应事先取得交通运输部的批准。
  四、以融资租赁方式新建或购置的船舶,其船舶所有人应为该融资租赁船舶的出租人,船舶经营人应为该融资租赁船舶的承租人,出租人与承租人之间按光船租赁关系办理登记手续。
  五、以融资租赁方式在国内新建船舶或进口船舶投入国内水路运输,应由承租人在建造或进口船舶前按有关规定向相应交通主管部门申请办理新增运力手续(客船、液货危险品船应取得新增运力批准文件,普通货船应取得新增运力登记证书),并在申请时注明拟采用融资租赁方式,提供与融资租赁公司的相关协议。有关交通主管部门在同意其新增运力的批准文件或登记证书上应注明采用融资租赁方式及其融资租赁出租人。
  船舶建造或进口完毕,船舶出租人和承租人凭新增运力批准文件或登记证书、船舶融资租赁合同及其他材料到海事管理机构办理船舶有关登记手续。取得相关证书后,由船舶承租人办理船舶营运手续。
  六、以融资租赁方式(承租人、出租人属“三资企业”的除外)购置具有国内水路运输经营资格的现有船舶投入国内水路运输的,按照我部有关规定不必事先办理新增运力手续。船舶购置完成后,由出租人和承租人凭所购船舶的《船舶营业运输证注销登记证明书》原件、船舶融资租赁合同及其他材料到海事管理机构办理有关登记手续。取得相关证书后,由船舶承租人办理船舶营运手续。
  七、对于国内非运输船舶的融资租赁管理,参照本通知精神办理。



中华人民共和国交通运输部办公厅(章)
二〇〇八年三月二十八日